開催場所: Sabori CASA代々木(代々木駅徒歩3分)
参加者:大人3名
時間:3時間、
&懇親会 お土産
内容:当会では、下記学習等を行っています。TOEIC対策/瞬間英作文/National Geographic Grammar/金フレ/Duolingo
今回も簡易的な日常会話です。
記事は備忘録です。(当日の会話を録音して後から抜粋)
| 私はずっとそうなりたいと思ってきました。 | I’ve always wanted to be like that I’ve always / wanted to be / like that →be 状態になる →become変化して成る |
| 運の悪い人にはなりたくない | I don’t want to be an unlucky person I don’t want to be / an unlucky person |
| —————————— | |
| 通話はお控えください | Please refrain from making phone calls Please / refrain from →making (phone) calls 電話を掛ける →taking calls 電話を取る |
| 私はずっとその会社で働きたいと思っています。 | I have always wanted to work at a that company I have always wanted to / work / at a that company |
| └私はずっと~したいと思っていた | I have always wanted to |
| 彼は日本に引っ越してシェフとして働いた | He moved to Japan & worked as a chef |
| ソフトウェアの部署は2階にあります | The software department is on the 2nd floor The software department is / on the 2nd floor |
| └2階に、2階で | on the 2nd floor |
| —————————— | |
| それは新宿駅の駅ビルの隣(硬い) | Its next to the station building at Shinjuku Sta. |
| それは新宿駅ビルの隣(真隣)(口語) | It’s right next to the Shinjuku Station building. |
| ※回りくどい the station building at Shinjuku Sta. →the Shinjuku Station building | |
| 東京都庁でプロジェクションマッピングをやっているのが綺麗だと聞いたので | I heard that the projection mapping at the Tokyo Metropolitan Government Building is beautibul |
| └東京都庁で | at the Tokyo Metropolitan Government Building |
| —————————— | |
| 私は急に走ったから息が切れてる | I‘m out of breath because I started running suddenly. |
| 年を取ったので、もう最近は息を切らして走る事は余りない。 | Now that I’m getting older, I don’t really run until I’m out of breath anymore. |
| └普段、あんまり走ったりはしないかなぁ | I don’t really(本当に) run 【一番よく使われる】 |
| └(そんなに言うほど)たくさんは走らないよ | I don’t run that much(そんなに) 【次に多い・比較のニュアンス】 |
| └私は多くは走りません | I don’t run much 【少し硬い・客観的】 |
| —————————— | |
| 「ありのままのあなた(飾らない、背伸びしない今のそのままのあなた)」というニュアンスに一番ぴったりなのは? | Just the way you are You just the way you are ブルーノマーズの歌詞 |
| 「本当のあなた・素のあなた」(世間体、仕事の肩書き、SNSでの見栄等外側のフィルターを剥ぎ取った内面にある本質・内面的な「ありのまま」のあなた) | The Real You |
| —————————— | |
| ちょっと興味本位で聞いてみました。 | I asked just out of curiosity. |
| その人は正気?とんでもない(ありえない)提案だな。 | Is that person out of their mind? That’s a ridiculous(crazy) suggestion. |
| └正気じゃない事 | out of their(your) mind |
| —————————— | |
| 世界の砂糖の大半はサトウキビ由来です | Most of the world’s sugar comes from sugarcane. |
| この紙は再生紙からできている、だから茶色い | This paper is made from recycled paper, which is why it’s brown. |
| このバッグは再生素材から作られています。 | This bag is made out of (from) recycled materials. |
| 十中八九、彼は遅れるだろう。 | It’s nine times out of ten he’ll be late. |
| └十中八九 | nine out of ten |
| —————————— | |
| 連絡を取り合う | keep in touch |
| └(対義語)連絡が取れなくなる、疎遠になる | lose touch / lose contact |
| └(対義語)連絡を断つ、縁を切る(意図的に遮断) | cut off contact / cut ties |
| └(対義語)連絡網から外れる、プツリと連絡が途絶える 自然と連絡しなくなる | drop(fall) out of touch |
| —————————— | |
| 私は圏外に居る | I am out of range. |
| 私は緑茶を切らしてる | I’m out of green tea. |
| 棚には 5冊の本があったが、その中に“私が探してたもの”は1つもなかった | There were five books on the shelf, but none of them were what I was looking for. |
| —————————— | |
| 3つのパスワードを試したがどれも機能しなかった | I tried three different passwords, but none of them worked. |
| 誰もそれを見たことがないと思う | I don’t think anyone has ever seen it. |
| 彼らの中で、誰もそれを見たことがないと思う | I don’t think any of them have ever seen it. |
| —————————— | |
| さっき私に質問した質問もう1回読んで | Please read the question you asked me earlier(moment ago) again. |
| └さっき(つい今しがた(数分〜十数分前)) | moment ago |
| └数時間前、あるいは今日のこれまでの時間 | earlier |
| └さっき(数時間前に)議論したように | Like we discussed earlier… |
| 3つ前の質問 | Question 3 questions ago |
| 1こ前の質問 | Previous question |
| 1個前にした質問 | The question I asked before this one |
| —————————— | |
| 私がその国の言語をこんなに自然に話せるなんて、本当に驚きです。だって、中には一生かけてその言語を習得しようとする人もいるんですから。 | it’s amazing that I can speak that country’s language so naturally . after all some people spend their entire lives trying to master it |
| —————————— | |
| 日による。その日次第 | It depends on the day |
| 天気次第 | Depending on the weather |
| いつも何時ごろそこに行く? | What time do you usually go there |
| 9時に行く事もあれば、10時に行く事も。 | Sometimes I go at 9 o’clock, & sometimes at 10. Sometimes at 9, sometimes at 10. |
| (私はそれについて)一晩考えます。 | I will think about it overnight |
| (私はそれを一旦)保留にします | I will put it on hold(for now.) |
| —————————— | |
| 色んな機械を使ったことがあります。 | I’ve used all sorts of(various) machines. |
| 色々試したことがあります。 | I’ve tried various things. |
| 一応、やったことがあります。 | II have done it before, actually. |
| —————————— | |
| あなたの妹はずっと東京で働いているの (2つ) | has your sisiter always worked in tokyo? Has your sister always been working in Tokyo? |
| 「have always + 過去分詞」状態を表す動詞(work, live, be など)と一緒に使うと「過去から今までずっとその状態が続いている(継続)」という意味。 always を挟むことで、「昔から今に至るまで、例外なくずっと(常に)」というニュアンスが強調 | |
| 彼は昔からずっと優しい。 | He has always been kind |
| 彼女は5年間ずっと東京で働いている。 | for + 期間(〜の間ずっと) She has worked in Tokyo for 5 years. |
| 彼女は卒業して以来ずっと東京で働いている。 | since + 起点(〜の時からずっと) She has worked in Tokyo since she graduated |
| 彼女は四六時中/いつも東京で働いているよ。) | She works in Tokyo all the time |
| 彼女はその期間、ずっと東京に住んでいたの? | Did she live in Tokyo the whole time? |
| —————————— | |
| デスクを離れる際は、常時コンピューターの画面をロックしてください。 | Keep your computer screen locked at all times when leaving your desk. |
| いかなる時も(厳格厳密)⇔いつも(ゆるい) | at all times ⇔ all the time |
| —————————— | |
| あなたはコンピューターが好きなんですか ? はい だから ソフトウェアエンジニアになること決めました | Do you like computers? Yes, that’s why I ... (so I’ve …) decided to become a software engineer. |
| —————————— | |
| これは多くの人が想像する以上に、非常に危ない状況だった。 | This was such a closer call then most realize. ——- such それくらい、これほどまで a closer call 危機一髪、間一髪、危ないところ(九死に一生を得る) then most realize. 殆どの人が重大さに気付いている以上に |
| 危機一髪(イディオム) | a close(r) call/a close one(shave)/close/ a near miss/ a narrow escape |
| 人々が思っていた以上に、 極めて危機的な状況だった | It was highly critical/critical moment, more than people thought |
| 責任を取る(イディオム) | face the music |
| 私のせいだ。責任を取らなければならない。 | It’s my fault. I have to face the music/take responsibility. |
| 現実逃避(イディオム) | ・escape(ing) (from) reality/ ・flight from reality/ ・bury(hide) one’s head in the sand |
| 頭痛がする。 現実から逃避している。 | I have a headache. I’m escaping reality. |
| —————————— | |
| 自分に不利なことはしゃべらないのではないか。 彼は真相を闇に葬り去ろうとしてる | He probably won’t say anything that would be detrimental to him. He’s trying to bury the truth in darkness. |
| 葬る | bury(ベェリ) |
| 墓穴を掘る | Digging one’s own grave |
| —————————— | |
| もう喋るのをやめな。 ただ墓穴を掘ってる/自分を自滅させる だけだよ。 | Stop talking. You’re just burying yourself. |
| 彼は自滅してる | He’s destroying(burying) himself. |
| └自滅している | Burying oneself |
| 自らキャリアを葬り去った(墓穴を掘った)。 | He buried his own career with that tweet. |
| └自分のキャリア(未来)を葬り去る | Bury your own career(future) |
| 彼らは崩落した山に生き埋めになった。 | They were buried alive in the collapsed mountain. They were buried alive when the mountain collapsed. |
| 生き埋め(イディオム) | buried alive |
| 私は生き埋めになるのではないかと思った。 | I thought I was going to be buried alive. |
| —————————— | |
| 一体なんであなたみたいな奴から、 こんな仕打ちを受けなきゃいけないのでしょう? (私の)服装で判断したんじゃないの? ふざけてるんじゃないよ。 | Why should I have to suffer such treatment from someone I don’t even know, like you? Didn’t you judge me based on my clothes? Don’t mess with me! |
| 頼むから何処かに去ってくれ | Please go away somewhere. |
| 何て気持ちの悪い奴だ | What a disgusting guy. |
| └生理的な嫌悪感や強い不快感(キモい、最悪、ヘドが出る)、非常に不快な、むかつくような、うんざりするような | disgusting |
レッスンや講座にも!都心のレンタルスペースはこちら!全スペース、掲載価格の10%OFFでご予約頂けます。多用途にご利用可能、皆様のご予約を待ちしております。
・Sabori 飯田橋301
・Sabori 飯田橋302
・Sabori 飯田橋南
・Sabori 小川町・淡路町・神田
・Sabori CASA代々木
執筆:管理者